.comment-link {margin-left:.6em;}

In Lingua

La idea de este blog es darse cuenta de las cosas que decimos, y sorprendernos un poco de los orígenes de las palabras que usamos. Algunos no son tan sorprendentes, pero solemos tenerlos tan cerca que no nos detenemos a mirarlos. Esto de las palabras me da por épocas, tampoco las busco muy activamente en el diccionario... así que cualquier hallazgo y/o reflexión es bien recibida. Azareph

My Photo
Name:
Location: Las Cruces, New Mexico, United States

Monday, November 28, 2005

Predicamento

Predicamento: Significa en la lengua general "dignidad, opinión, lugar o grado de estimación en que se halla alguien y que ha merecido por sus obras" (DRAE 2001). Pero en el Perú y en otros países de América predicamento ha desarrollado otra acepción, semánticamente opuesta: 'dificultad, trance, aprieto, apuro, momento crítico, situación embarazosa'.


Ejemplos: "la pregunta me puso en un predicamento"; "todos se vieron en un gran predicamento".

Tomado de El habla culta (por Martha Hildebrandt)

Empresa Editora El Comercio © 2005

[Technorati tags: , ]

Sunday, November 27, 2005

Hígado

Hígado: Del Latín ficatum, relleno de higos, sazonado con higos.

En la antigua Roma, Apicius desarrolló un método para mejorar el sabor del hígado de ganso. Este consistía en alimentar a las aves con grandes cantidades de higos e hidromiel. El cebado de las aves originaba que sus hígados tuvieran un tamaño mayor al acostumbrado y un sabor dulzón.

El nombre de la viscera en Latín es (y sigue siendo) jecus y el de la fruta es ficus. Es por eso que Apicius presenta el plato que preparaba como jecum ficatum. Con el tiempo, el adjetivo reemplazó al sustantivo y se llamó ficatum a la víscera. En Español se usó "higado" por mucho tiempo antes de que se decida tildar la "i". En Francés y en Italiano se llama foie y fégato respectivamente por la misma razón lingüistica.

[Technorati tags: , ]

Coco

PERUANISMOS. Digno reflejo de la licuadora cultural que se ha estado viviendo por estos 500 años.

Coco: Dólar Americano en habla popular peruana. El signifiacado viene de los billetes de 1 dólar en los que aparece el rostro de George Washington. George es Jorge en Español, y en Perú se le dice Coco a los que se llaman Jorge. De ahí se generalizó la palabra a toda la moneda norteamericana.



[Technorati tags: , , ]

Vagina

Vagina: Del Latín vagina (vaina).

Su origen se remonta la siglo XII, en el que se usaba la palabra vaina en lengua vulgar para designar a la envoltura que protegía las hojas de las espadas y posteriormente a los carpelos que envuelven las semillas en las legumbres. De igual modo se llamaba vagina (que se traduce ahora también como vaina y a veces como "hoja bandera") a las hojas superiores de los cereales que protejen las panojas y/o espigas.

A partir del siglo XVI apareció el latinismo vagina en tratados anatómicos y textos, al parecer, acuñado por el médico y anatomista Gabriello Falloppio.

[Technorati tags: , ]

Sunday, November 20, 2005

Adefesiero

Adefesiero: En el Perú y en otros países suramericanos se califica así a quien dice o hace adefesios, es decir, 'despropósitos, disparates, extravagancias' (su sinónimo adefesioso es hoy menos usado). Adefesio tiene ilustre prosapia, pues resulta de la fusión de la locución ad Ephesios, literalmente 'a los efesios', título de una epístola de San Pablo, dirigida a los habitantes de Éfeso, en la cual el santo predicador recuerda las penalidades que sufrió en ese lugar.

Tomado de El habla culta (por Martha Hildebrandt)

Empresa Editora El Comercio © 2005

Monday, November 14, 2005

Hipódromo

CONEXIONES: A veces la historia de las palabras se revela dejando que muten, sin interrumpirlas, cada mutante habla y cuenta su historia

Hipódromo: Del Griego Hyppo (caballo) y Dromos (carrera). Es el recinto en el que se practican la carreras de caballos. En el hipódromo se llevaba a cabo las competencias conocida como "Hípicas", que eran una de las doce pruebas de las antiguas olimpiadas. La carrera de cuádrigas en las que cuatro caballos tiraban un carro de dos ruedas aparecieron en la XXV edición y fueron muy populares, al punto que fueron heredadas por los romanos (hecho que se ve reflejado en la novela de Lewis wallace "Ben Hur") . Siendo hyppo "caballo", hipopótamo vendría a ser "caballo de río" , ya que potamus significa río en griego. Mesopotamia vendría a ser "aquello que está entre ríos" (originalmente traducido del antiguo Farsi Miyanrudan o "tierra entre dos ríos"). Los ríos a los que hace referencia el nombre son el Tigris y el Eufrates, ubicados en lo que actualmente es territorio irakí (supuestamente el paraíso terrenal al que se hace referencia en el libro de Génesis está ubicado en esa zona). La duda que me queda es si el río Potomac en Washington D.C. tiene una referencia directa a la palabra griega original, siendo algo así como una redundancia (al puro estilo de "campo arrozal", donde arrozal es de por sí "campo de arroz").

[Technorati tags: , , , , ]

Wednesday, November 02, 2005

Recompensa

Recompensa: Del Latín recompensare. El sentido básico es volver a un equilibrio que se perdió por algún motivo. Etimológicamente no significa dar un premio, sino con devolver algo a una situación justa o equilibrada. El sentido se puede extender a la paga por un trabajao que se hizo por adelantado.

Holístico

Holístico: Del inglés whole; entero, completo. Se dice que algo es holístico cuando toma en cuenta muchos puntos de vista de una misma situación. En medicina se refiere a diagnóticos y/o terapias que contemplan no sólo las causas directas de un problema, sino las posibilidades que pueden ser asociadas, como dolencias menores o anteriores en otros órganos.